جلسه استماع: بخش تعیین کننده در فرآیند درخواست پناهندگی است.
این بروشور می تواند به شما کمک کند تا برای جلسه استماع دلایل فرار آماده شوید.
اگر قرار است درباره مسیر حرکت صحبت کنید در جلسه استماع Dublin-III(دابلین 3) حضورمی یابید.در این جلسه BAMF (اداره فدرال برای مهاجرت و پناهندکی) تصمیم می گیرد که فرآیند درخواست پناهندگی شما در آلمان یا یک کشور ثالث در اتحادیه اروپا (EU) انجام شود.
معمولا جلسه استماع درباره مسیر حرکت و دلایل فرار شما در دو زمان مختلف انجام می گیرد ولی می تواند همزمان نیز باشد.
استماع یک جلسه بسیار با اهمیت است. شما باید حتما در آن حضور یابید و خود را خوب آماده سازید. اگر بیمار هستید و به این علت نمی توانید به این جلسه بروید، باید هر چه سریع تر به BAMF اطلاع دهید و یک گواهی پزشکی ارائه نمایید.
بر اساس اظهارات تان در آنجا، اداره فدرال تصمیم می گیرد که شما در آلمان تحت حفاظت قرار می گیرید یا خیر.اگر غیبت غیر موجه کنید، ممکن است فرآیند درخواست پناهندگی متوقف شود.
چنانچه BAMF تصمیم مثبت بگیرد، وضعیت محافظت شده (Schutzstatus)
ذیل ممکن است در مورد شما صدق نماید:
Asyl: اگر شما به واسطه یک خصوصیت فردی مورد تعقیب هستید و مستقیما به آلمان آمده اید.
GFK Flüchtlingseigenschaft: اگر شما به خاطر یک ویژگی فردی مورد پی گردهستید.
Subsidiären Schutz: اگر یک آسیب جدی شما را تهدید می کند، به عنوان مثال در صورت وجود جنگ داخلی.
Abschiebungsverbot: اگر خطر مشخصی جسم ، زندگی یا آزادی شما را تهدید می کند.
شرایط جلسه استماع و آمادگی قبلی
چه افرادی آنجا هستند؟
جلسه استماع در یکی از دفاتر BAMF انجام می شود.
یکی از خانم ها یا آقایان کارمند BAMF استماع را انجام می دهد. چنانچه به سن قانونی نرسیده اید یا ضربه های روحی را تجربه کرده اید، این را قبلا به اطلاع BAMF برسانید. این حق برای شما محفوظ است که خانم یا آقای کارمند مربوطه آموزش های لازم را برای شرایط شما تدارک دیده باشد. اگر شما بخاطر جنسیت خود تحت پی گردقرار گرفته اید، می توانید درخواست نمایید که فرد هم جنس شما استماع را انجام دهد (این شامل مترجم حضوری نیز می گردد).
شما می توانید فردی را به عنوان کمک، همراه خود به جلسه استماع بیاورید. این شخص نباید خود در فرآیند درخواست پناهندگی قرار داشته باشد و باید کارت شناسایی خود را همراه بیاورد. شما باید قبلا BAMF را در باره آوردن همراه مطلع سازید. همچنین شما می توانید یک وکیل خانم یا آقارا با خود به جلسه استماع ببرید. اگر سن شما زیر 18 سال است، باید قیم شما نیز حضور داشته باشد.
یک خانم یا آقای مترجم شفاهی آنجا خواهد بود. خانم یا آقای مترجم دقیقا چیزی را ترجمه خواهد کرد که شما می گویید. اگر دقیقا متوجه اظهارات خانم یا آقای مترجم شفاهی نمی شوید یا احساس می کنید که او درست ترجمه نمی کند، موضوع را حتمأاطلاع دهید. این مشکل باید در هر حال در گزارش آورده شود. در صورتی که فهم مطالب واقعأ ضعیف است، می بایست یک خانم یا آقای مترجم شفاهی دیگر درخواست نمایید. در این صورت امکان دارد که جلسه استماع به تعویق افتد.
جلسه استماع چگونه مستند سازی خواهد شد؟
همه اسناد خود را که وقایع مهم را اثبات می کنند به همراه بیاورید (مثلا نامه ها، نوشته های اداری ، مدارک، گواهی ها، عکس ها). بهتر است متون قبلا ترجمه و عکس ها چاپ شوند. فیلم های ویدیویی و عکس ها را می توان روی یک فلش مموری ضبط و روی تلفن نشان داد
در طی جلسه استماع یک گزارش تهیه و هر آنچه شما می گویید در آن درج می گردد.
این گزارش بسیار مهم است، زیرا وضعیت محافظت ازشما بر اساس آن تعیین می شود.
این گزارش به زبان آلمانی تهیه می شود. در پایان جلسه استماع از شما سوال خواهد شد که آیا مایل هستید این گزارش به زبان خودتان به شما ارائه شود. به هیچ عنوان از این موضوع صرفنظر نکنید. از فرصت استفاده کرده و کنترل کنید که آیا همه چیز آنطور نوشته شده که منظور شما بوده است. اگر چیزی را فراموش کرده اید آن را تکمیل کرده و اشتباهات را تصحیح نمایید. بعد از آن دیگر امکان تصحیح وجود نخواهد داشت. در پایان از شما خواسته می شود که گزارش را امضا نمایید. درخواست کنید که گزارش قبل از تصمیم گیری به آدرس پستی شما ارسال شود.
گفتگو
جلسه استماع با سوالات کوتاه درباره شخص شما شروع می شود، مثلا درباره دین، تحصیلات، شغل و آخرین آدرس شما در کشور مبدا و همچنین درباره تاریخ های خروج شما از کشور مبدا و ورود به آلمان. پاسخ مختصر به این پرسش هاکافی خواهد بود
شما چرا کشور مبدا خود را ترک کرده و به آلمان آمده اید؟
سپس از شما سوال می شود که چرا کشور مبدا خود را ترک کرده و به آلمان آمده اید. پاسخ شما به این سوال تعیین کننده خواهد بود. شما باید همه چیز را در این مورد تعریف کنید، که چرا مجبور شدید محل زندگی خود را ترک کنید و چرا در سایر مناطق کشور نیز امنیت نداشته اید. داستان زندگی شخصیو دلایل فردی شمابه عنوان یگ فرد مهم است. توضیح دهید که شرایط برای شما چگونه بوده است. شرح دهید که چرا برای شما خطر وجود داشته است و در صورت باز گشت نیز هنوز وجود دارد. به عنوان مثال این مورد می تواند یک بیماری باشد که بقدر کافی امکان درمان آن وجود ندارد.
بهتر است وقایع را به ترتیب زمان رخ دادن آن مرتب کنید و شرح دهید. تا حد امکان دقیق باشید: مشخصا چه اتفاقی برای شما افتاده است، چه زمان، کجا، توسط چه کسی و چرا؟ بطور مفصل شرح دهید. هر چه جزئیات بیشتری بیان کنید، خانم یا آقای کارمند BAMF بهتر می تواند داستان زندگی شما را نزد خود مجسم کند. شرایط به نظر عادی و روزمره را نیز شرح دهید و در نظر بگیرید که خانم یا آقای کارمند BAMF وضعیت موجود در کشور مبدا شما را تجربه نکرده است. شما همچنین می توانید توضیح دهید که در وضعیت های خاص چه احساسی داشته اید.
دقت کنید که در توضیحات شما مغایرتی وجود نداشته باشد. اگر برخی از جزئیات را به خاطر نمی آورید، می توانید این را بگویید. در اینگونه مواقع سعی کنید به عنوان مثال زمان ها را تا حد امکان محدود کنید. شما می توانید برای زمان ها از تقویم خود استفاده کنید. اگر برای شما مشکل است که درباره وقایع دردناک صحبت کنید، سعی کنید تا آن حد که امکان دارد آن ها شرح دهید. امکان دارد که خانم یا آقای کارمند BAMF در این بین سوالاتی از شما بپرسد. به این سوالات هم بطور مفصل پاسخ دهید. اگر یک سوال را متوجه نشده اید، قبل از پاسخ دادن در مورد معنی آن سوال کنید.
خود را از نظر ذهنی برای این چالش آماده کنید. در طول جلسه استماع زمان مورد نیازتان را استفاده نماییدو عجله نکنید. اگر به استراحت احتیاج دارید، آن را اطلاع دهید.
پس از جلسه استماع
BAMF تصمیم در مورد درخواست شما را برایتان پست خواهد کرد. دقت کنید که BAMF آدرس صحیح شما را داشته باشد و روزانه صندوق پستی خود را کنترل کنید.
اگر BAMF درخواست شما را رد کرده یا شما وضعیت محافظت شده را، که اعتقاد دارید حق شماست، دریافت نکرده اید، می توانید علیه این تصمیم نزد دادگاه اداری (Verwaltungsgericht) شکایت کنید. در این صورت حتما به مهلت مربوطه که روی برگه تصمیم شما (Bescheid) ذکر شده (1 یا 2 هفته) دقت نمایید. برای دریافت مشاوره حقوقی به موقع اقدام کنید.
مراکز مشاوره
Beratungsstelle in Rahlstedt
دوشنبه از ساعت 13- 17, Saselerstraße 21, 22145 Hamburg
(Bürgerhaus in Meiendorf) ده دقیقه پیاده ازZEA.
Refugee Law Clinic
مشاوره رایگان در زمینه پروسه دوبلین، پیوستن اعضای خانواده، آمادگی برای مصاحبه پناهندگی و همچنین برای بانوان، دوشیزگان و پناهجویان مشمولِ LGBTI.
اطلاعات بیشتر را می توانید در اینجا بیابید: www.rlc-hh.de
مشاوره از طریق ویدیوچت: جمعهها از ساعت ۱۵ الی ۱۸، ثبتنام تا پنجشنبه ساعت ۲۰ از طریق ایمیل:
rlc-beratung@uni-hamburg.de (لطفاً اگر به مترجم همزمان نیاز دارید، قید کنید)؛ لینک ویدیوچت از طریق ایمیل برایتان ارسال میشود
ÖRA (اطلاعات قانونی عمومی)
Dammtorstraße 14, 20354 Hamburg دوشنبه و پنج شنبه از ساعت 13.30تا 17.30.
Café Exil
Hammer Straße 10، +49 40 2368216،
دوشنبهها و سهشنبهها: ساعت ۸ الی ۱۴، جمعهها: ساعت ۱۵:۳۰ الی ۱۸، جمعهها (صرفاً برای بانوان): ساعت ۹ تا ۱۳، چهارشنبهها تعطیل است. www.cafe-exil.antira.info.
Fluchtpunkt Luthergemeinde Bahrenfeld
Eifflerstraße 3, fluchtpunkt@diakonie-hhsh.de،
مشاوره تلفنی: 43250080 40 49+ (دوشنبهها از ساعت ۹:۳۰ الی ۱۳، چهارشنبهها از ساعت ۱۰ الی ۱۴)، مشاوره در محل (مشروط بر انجام تست کرونا، واکسینه بودن و یا در صورت بهبود یافتگی از کرونا با داشتن ماسک): چهارشنبهها از ساعت ۱۰ الی ۱۴ www.fluchtpunkt-hamburg.de
Flüchtlingszentrum
Adenauerallee 10، تعیین وقت قبلی: info@fz-hh.de،
2840790 40 49+ (دوشنبه و جمعه: ساعت ۹ الی ۱۳ و ۱۴ الی ۱۶، سهشنبه و پنجشنبه از ساعت ۹ الی ۱۳ و ۱۴ الی ۱۷)، www.fz-hh.de
آخرین بروزرسانی: 12.01.2022