Gelo kursa yekkirina BAMFê çi ye (Integrationskurs)
Di kursa ziman de, hûn fêrî hunera nivîsandina name û e-nameyan bi zimanê Almanî dibin an jî meriv çawa daxwaznameya kar dişîne.
Kursên entegrasyonê (Integrationskurse) bi taybetî ji bo koçberan hatine çêkirin.
Li vir hûn dikarin zimanê almanî ji bo karanîna rojane hîn bibin. Her wiha hûn dikarin der heqê jiyana rojane ya Almanyayê jî agahiyên girîng hîn bibin. Kursa entegrasyonê (Integrationskurs) ji du beşan pêk tê: Kursa ziman û kursa oryantasyonê (Orientierungskurs). Niha, kurs li serhêl têne pêşkêş kirin.
Di kursa ziman de, hûn fêrî hunera nivîsandina name û e-nameyan bi zimanê Almanî dibin an jî meriv çawa daxwaznameya kar dişîne.
Kursa destpêkê mijarên wekî dîrok, çand û sîstema dadrêsî ya Alman vedihewîne û hûn li ser nirxên wekî azadiya olî, tolerans û mafên wekhev ên mêr û jinan diaxivin.
Gelo kîjan hewcedarî ji bo kurseka yekkirinê hene (Integrationskurs) û kîjan îmkanên şêwirdariyê hene?
Heke we destûra rûniştinê wergirtiye (Aufenthaltserlaubnis) an jî destûra mayînê hebe dema ku li benda biryarê penaberîyê ne bi hêviyek baş a mayînê (Aufenthaltsgestattung mit guter Bleibeperspektive), gelek caran di rewşên weha de, mafê we heye ku tevlê kursa yekkirinê bibin (Integrationskurs).
Heke pirsên we hebin, hûn dikarin ji BAMF-ê (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, Ofîsa Federal ji bo koçber û penaberan) bipirsin. BAMF kursên entegrasyonê (Integrationskurse) rêk dixe. +49 9119430 (Dûşem heta Înê, 9ê sibê – 3ê êvarê), forma têkiliyê: https://www.bamf.de/DE/Service/Kontakt/kontakt-formular-node.html. Bitekîne “Hotline: Arbeiten und Leben in Deutschland” di beşa “Postfach” (Qutiya Posta).
Heke mafê we tune be ku tevlê kursa yekkirinê bibin (Integrationskurs), hûn ê belkî dîsa bikaribin ku beşdar bin. Di derbarê vê mijarê ji BAMF-ê jî bipirsin. Wekî din, hûn ê dikarin tevlê kursê din ê Almanî bibin. Wek mînak, belkî mafê we tune be tevlê kursên yekkirinê bin (Integrationskurs) heke hebe ku hûn bimînin dema ku biryara penaberiya we li ber çêbûnê ye (Aufenthaltsgestattung) an rawestandina dersînorkirinê ya demkî (Duldung) û an jî hûn ne ji welatek in ku hukûmeta Alman wekî “welatê eslê ewledar” bi nav kiribe (sicherer Herkunftsstaat). Welatên Albanya, Bosna-Herzegovina, Gana, Kosova, Makedonya, Montenegro, Senegal û Sirbîstan li gorî qanûnên penaberiyê yên Almaniya, welatên ewle (sichere Herkunftsstaaten) yên esl têne hesibandin. Flüchtlingszentrum/Navenda Penaberan dikare li ser kursên Almanî yên weha şîretan bide we: Adenauerallee 10, ji kerema xwe randevûyekê çêbikin: info@fz-hh.de, +49 40 2840790 (Duşem heta Înê: 10ê sibê – 1ê paşnîvro û 2ê paşnîvro – 4ê êvarê), https://www.fz-hh.de/de/projekte/deutschkurse.php.
Gelo çi cureyên kursên yekkirinê hene?
Kursa giştî ji 600 saetên dersê û kurseke din a orientasyonê (Orientierungskurs) ku 100 saetên dersê dom dike (ji ber vê yekê, bi tevahî 700 demjimêrên dersê) pêk tê. Kursên tamrojê ên normal her hefte ji 25 demjimêrên dersê pêk tên, kursên nîvdem di bin hin mercan de mimkin in.
Di heman demê de kursên bi demjimêrên zêde ya dersan jî hene, heke pêdivîya we bi demên zêdetir û bi taybetî kursên kurt hebe, heke hûn fêrbûna zimanekî nû hêsan bibînin. Kursên taybet ji bo jin, ciwan, dê û bav, nexwendewar û kesên ku heta niha alfabeya latînî bi kar neanîne hene.
Berî ku kurs dest pê bike, hûn testeka cihgirtina belaş dinivîsin. Encam çi dibe bila bibe, hûn dikarin bi xwe biryarê bidin ka hûn dixwazin kîjan kursa entegrasyonê (Integrationskurs) bigirin.
Ez çawa dikarim kurseka entegrasyonê (Integrationskurs) peyda bikim?
Gelek pêşkêşkerên kursên entegrasyonê (Integrationskurse) hene. Hûn hilbijêrin ka hûn dixwazin kîjan kursê bigirin.
Hûn dikarin biçin Ausländerbehörde (Desthilatdariya Welatiyên Biyanî) an jî “Migrationsdienst” (Xizmeta Koçberiyê). Migrationsdienst/Xizmetên Koçberiyê navenda şêwirmendiyê ye ji bo koçberan. Xebatkarên civakî yên wir bi zimanên cuda diaxivin. Ew alîkariya we dikin ji bo peydakirina kûrsekê û alîkariya diravîn digirin ji bo lêçûnên kûrsê. Hûn dikarin navnîşek ji hemî navendên Migrationsdienst li vir bibînin: https://www.hamburg.de/migrationsberatung/.
Hûn dikarin karmendên Weiterbildungs-Telefon re têlefon jî bikin (xizmeta têlefonê ya perwerdehiya bêtir): +49 40 28084666 (Duşem heta Pêncşem: 10ê sibê – 6ê êvarî, Înê: 10ê sibê – 5ê êvarî).
Hûn dikarin kursên ku niha li vir têne pêşkêş kirin bibînin: deutsch.kursportal.info/g193.
Bawernameya mafdariyê çi (Berechtigungsschein) û çima ji min re pêwîst e?
Hûn sertîfîkayek mafdarîtîyê (Berechtigungsschein) lazim e. Carinan, hûn vê yekê digel destûra rûniştinê (Aufenthaltserlaubnis) distînin. Wekî din divê hûn ji BAMFê re daxwazname bişînin ji bo beşdarbûn di kursa entegrasyonê (Integrationskurs). Pêşkêşkerên kursên entegrasyonê (Integrationskurse) bi giştî dikarin di vê yekê de alîkariya we bikin.
Hûn dikarin forma daxwaznameyê li vir bibînin: https://www.bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Integration/Integrationskurse/Kursteilnehmer/AntraegeAlle/630-120_antrag-zulassung-integrationskurs-ausl_pdf.html
Sertîfîkaya mafdarîtîyê (Berechtigungsschein) piştî salekê diqede. Di wê rewşê de, heke hûn dixwazin beşdarî kurseka entegrasyonê bibin, divê hûn bi karanîna vê formê daxwazîya xwe bişînin (Integrationskurs): BAMF 630-007_antrag-zulassung-integrationskurs-ausl_docx.html
Gelo lêçûna kursa yekkirinê çiqas e (Integrationskurs) û ti piştgiriya aborî heye?
Bi giştîî, bihayê kursan €2.20 di saetekê de ye. Mimkin e ku meriv bi tevahî an jî beşek ji van lêçûnê were derxistin. Wekî mînak heke hûn wek penaxwazekî piştgiriya dewletê wergirin (Leistungen als Asylbewerber:in) an jî pereyên bêkariyê II (Arbeitslosengeld II) ji Navenda Karê (Jobcenter team.arbeit.hamburg, navenda kar), an jî heke sedemên taybetî yên şexsî an aborî hene ku çima divê hûn werin îstîsnakirin.
Divê hûn vê forma daxwaznameya tijî bikin û bişînin şaxa Hamburgê (Außenstelle) ya BAMFê: BAMF 630-027_antrag-kostenbefreiung. Navnîşan ew e “Concordiahaus B, Sachsenstraße 12+14, 20097 Hamburg”.
Berî destpêkirina kursa xwe daxwaznameya bişînin. Heke we pere ya beşdarbûna xwe daye, carinan ji sedî 50 ji lêçûnên we tê vegerandin. Hûn divê kursa yekkirine bi serkeftin biqedînin (û ‘Zertifikat Integrationskurs’ bistînin). Hûn dive di nav du salan piştî wergirtina bawernameya kursê, daxwaznameya xwe bişînin.
Gelo piştî qedandina kursa yekkirina kîjan jêhatiyan bistînim (Integrationskurs)?
Hûn kursa entegrasyonê (Integrationskurs) bi du testan temam dikin: azmûna “Leben in Deutschland” (Jiyan li Almanyayê) di dawiya kursa orientasyonê (Orientierungskurs) û “Deutsch-Test für Zuwanderer” (îmtîhana Almanî ji bo koçberan) li dawiya kursa ziman. Test bêpere ne.
Heke hûn îmtîhana dersa orientasyon (Orientierungskurs) derbas bikin, hûn kursa entegrasyonê (Integrationskurs) derbas dikin û di kursa ziman de digihîjin asta B1 di ziman de.
Heke hûn negihîjin asta zimanê B1, hûn dikarin di bin hin şert û mercan de 300 saetên dersê dubare bikin an jî beşdarî kursek almanî ya girêdayî ya karê (berufsbezogener Deutschkurs) bibin.
Agahiyên bêtir li ser vê: BAMF Abschlussprüfung û www.hamburg.de/integrationskurse.
Gelo kursa yekkirina destpêkê çi ye (Erstorientierungskurs, EOK)?
Kursa danasîna despêkê (Erstorientierungskurse, EOK) danasîna zimanê Almanî dide. Bernameya kursê mijarên wekî tenduristî, kar, kirîn û perwerde vedihewîne. Ew her weha diçin geryanan li cîhên cihê, wek mînak rayedarên giştî, pirtûkxane an bazar. Kursek sê mehan 300 saetan berdewam dike.
Ev kurs bi zimanê Almanî û bêyî wergêr tê lidarxistin.
Kî dikare beşdar bibe?
Hûn ê dikarin tevlê kursa danasîna despêkê bin (Erstorientierungskurs) heke hûn (hê jî) nikarin tevlê kursa yekkirinê bibin (Integrationskurs). Wek mînak, ev mumkine dema ku hûn li bendê ne kursek yekkirinê dest pê bikin (Integrationskurs).
Hûn nikarin di heman demê de beşdarî kursa yekkirin (Integrationskurs) û kursa danasîna despêkê (Erstorientierungskurs) bin. Zarok û xortên ku diçin dibistanê (Schulpflicht) nikarin tevlê vê kursê bin.
Gelo ez çawa dikarim xwe ji bo EOK-ê qeyd bikim?
Hûn dikarin rasterast bi pêşkêşvanê kursê re li Hamburgê (Erstorientierungskurse) qeyd bikin. Hûn dikarin navnîşek ji pêşkêşvanan digel agahdariya pêwendiya wan li vir bibînin: https://bamf-navi.bamf.de/de/Themen/Integrationsprojekte/?coord=566052.5933995&r=20&typ=11&.
Li vir hûn ê navnîşek ji pêşkêşvanan li Hamburgê bibînin ku hê jî hîn cîhên wan hene. Li binê rastê ya rûpelê lînka belgeyek a pdf heye: https://www.fz-hh.de/de/projekte/Erstorientierungskurse.php.
Bipirsin ka çi belgeyên we hewce ne ji bo qeydkirinê, wek mînak destûra runiştinê an passaporta we.
Nirx/Mesref
Hemî Kurs bê pere ne.
Qedandin
Bi gelemperî, di dawiya kursê de, ti testa zimanê tune. Carinan hûn dikarin bi dilxwazî cerebandinik ji bo testa zimanê bikin, lê hûn divê pere bidin. Li se wê jî ji pêşkêşvanê kursê re bipirsin.
Hûn ê herweha dikarin bawernameya tevlêbûnê bi bêyî pere daxwaz bikin.
Xizmetên Şîretê
Heke pirseke we hebe, hûn ê dikarin li vir şîretan bistînin:
Gelo kursa zimanê pîşeyî çi ye (Berufssprachkurs) û pêdivî ye li ser vê çi tiştek bizanim?
Di cîhana pîşeyî da, gelek caran pêdivîya we bi zanyarîyên zêde yên li ser zimanê Almanî heye ku ji ragihandina rojane wê vetir derbas dibe. Ji bo bidestxistina vê, hûn dikarin beşdarî kurseka Almanî ya girêdayî ya karê bibin (berufsbezogener Deutschkurs).
Pêdiviyên beşdariyê:
Heke hûn beşdarî kurseka entegrasyonê (Integrationskurs) bibin an jî belgeya we heye ku hûn di asta zimanê Almanî B1, B2 an C1 de ne, hûn dikarin beşdar bibin.
Heke sekinandina dersînorkirinê ya demkî hebe (Duldung) an jî destûra mayînê hebe dema ku biryara penaberiyê li ber çêbûnê ye (Aufenthaltsgestattung), belkî ku destûr ji we re were dayîn ku hûn jî beşdar bibin. Di vê rewşê da, li navenda şêwirmendîyê, li Jobcenter an jî BAMFê vê bipirsin. Wekî din, ji ber sedemên pîşeyî, pêwîstî ya we bi kursekê heye. Sedemên weha wek nimûne karekî niha, lêgerîna li karek an şagirtiyek (Ausbildung) an jî hatine naskirina dereceyek in.
Cureyên kursan:
Li ser astên dijwariya cûda kursên bingehîn hene: B2, C1 û (di pêşerojê de) C2. Divê hûn asta zimanê xwe îspat bikin (mînak bi kursa entegrasyonê ya derbasbûyî (Integrationskurs)). Divê asta zimanê we B1 an jî bilindtir hebe.
Ji bo qadên cuda yên pîşeyan û ji bo kesên ku beşdarî kursa entegrasyonê (Integrationskurs) bûne lê testa ziman derbas nekirine, kursên taybet hene.
Hûn ê dikarin kursên li Hamburgê li vir bibînin: https://deutsch.kursportal.info/search?q=DeuF%F6V%2C
Qeydkirin:
Heke hûn dixwazin beşdarî kursekê bibin bi Navenda Kar an jî the Agentur für Arbeit (Dezgeha Kar) re têkilî yê çêkin. Heke hûn jixwe dixebitin, şagirtiyê (Ausbildung) dikin an jî dereceya we hatiye naskirin, hûn dikarin bi BAMFê ra bikevin têkiliyê: deufoe.hamburg@bamf.bund.de. Li wir, hûn ji bo kursê, sertîfîkayek mafdarîtîyê (Berechtigungsschein) digirin. Hûn dikarin bi kardêrê xwe re jî têkiliyê çêbikin, ew ê ku ji BAMF-ê bêtir agahdarî distîne.
Biha:
Bi piranî, ev kursan bepere ne. Heke hûn bi serê xwe zêdetirî €20,000 dahat hene, an hûn û hevjîna we bi hev re salê zêdetir ji €40,000 dahat hene, dibe ku hûn €2.07 ji bo her saetekî pere bidin.
Şêwir:
Passage Hamburg li ser kursên Almanî yên girêdayî ya karê (berufsbezogene Deutschkurse) agahdar dike û bi xwe jî kursan pêşkêş dike. elena.usinski@passage-hamburg.de, +49 40 24874815 (Duşem, Sêşem, Pêncşem û Înê, 8ê sibê – 1ê paşnîvro), http://www.wege-in-den-beruf.de/deufoev.html.
Netzwerk FLUCHTort alîkarî dide penaberên ku xwedî statûyeke nediyar a rûniştinê ne (mînak destûra mayînê dema ku pêvajoya penaberiyê li ber çêbûnê de ye (Aufenthaltsgestattung) an jî rawestandina dersînorkirina ya demkî (Duldung) hene) ji bo amadekirina şagirtiyê (Ausbildung) an jî karekî. Pêşniyarên perwerdehiyê û rahênanên yên cihêreng hene. Hûn dikarin bêtir agahdarî li vir bibînin: https://www.fluchtort-hamburg.de/fluchtort-hamburg-50/traeger-und-teilprojekte.
Gelo kîjan kursên serhêl hene?
Li ser malpera Deutsche Welle (dw.com) bi gelek zimanan kursên almanî yên belaş hene. Ev malper bi zimanên cuda heye. Li ser “DW.COM bi 30 zimanan” li aliya jor ya malperê bikirtînin û zimanê xwe hilbijêrin.
Ji bo ku hûn kursek bibînin, malperê vekin www.dw.com → li ser “Learn German”/Almanî hîn bibin bikirtînin → li ser “German courses”/Kursên Almanî bikirtînin. Kursên cihêreng hene ku hûn dikarin hilbijêrin. Heke hûn ne bawer bin ka kîjan kurs ji we re rast e, hûn dikarin ceribandinek/testek bikin. Li ser kursên A1 û A2 bitekîne.
Wekî din, hûn dikarin beşdarî kursên belaş bibin ên ku ji hêla Goethe Institut ve têne pêşkêş kirin: https://www.goethe.de/de/spr/ueb.html an jî VHS Lernportal: https://www.vhs-lernportal.de.
Gelo ez çawa dikarim bi xwe Almanî hîn bibim?
Ji bilî beşdarbûna kursan, vebijarkek heye ku hûn bi tenê bi xwe zimanê Almanî biceribînin. Ji bo têlefona weya desta sepanan hene ku dikarin bibin alîkar: Mînak “bi hêsanî fêrbûna Almanî”, “hallo Deutsch”/silav Almanî û “Einstieg Deutsch”/Destpêkirina Almanî.
Her weha materyalek heye ku dikare ji we re bibe alîkar ku hûn almanî fêr bibin:
Ji weşanxaneyên Klett pirtûk û materyalên dîjîtal hene (Wekî mînak https://www.klett-sprachen.de/kostenlose-materialien/c-1161) û Hueber (wekî mînak https://www.hueber.de/schritte-plus-neu/lernen/uebungen).
Li her derê Almanyayê, hûn dikarin pirtûkxaneyên ku hûn dikarin tê de bixwînin û pirtûkan deyn bikin, hene. Li Hamburgê ji wan re Bücherhallen tê gotin. Hûn dikarin li ser cîh, pêşniyar û lêçûnên li vir agahdarî bibînin: https://we-inform.de/portal/kmr/freizeit-kmr/.
Podcast hene ku dikarin ji we re bibin alîkar ku hûn almanî fêr bibin:
- Hûn dikarin li ser Podwatch gelek podcastên di derbarê fêrbûna Almanî de peyda bikin: https://podwatch.io/?s=Deutsch+lernen
- Almanîya Hêsan: https://podcasts.apple.com/de/podcast/easy-german-learn-german-native-speakers-deutsch-lernen/id1482297423Wort der Woche (peyva hefteyê): https://www.dw.com/de/deutsch-lernen/wort-der-woche/s-9031
Ji bo fêrbûna zimanekî guhdarîkirina axêverên xwemalî alîkar e. Hûn dikarin ji bo vê yekê jî podcastan bikar bînin:
- Sepanên Pocket Casts (www.pocketcasts.com)
- Spotify
- iTunes
- Google podcasts
- Podkastên nûçeyan (https://we-inform.de/portal/kmr/nachrichten-kmr/)
- Hûn dikarin podkastên Almanî yên niha yên herî bi nav û deng bibînin: https://podwatch.io/charts/.
Hînbûna hevokan dikare alîkar be. Li vir hûn ê berhevokên vegotinên ku dikarin di jiyana rojane de alîkariya we bikin bibînin:
- Hûn dikarin li vir berhevokeke vegotinên bijîşkî bibînin (Almanî, Îngilîzî, Rûsî, Ûkraynî): https://docs.google.com/spreadsheets/d/1IKkQP45HuCochP7RsAZYo6yT8ZVfYrJwukk4-uYjzzc/edit#gid=0
- Li vir ji bo zarok, ciwan û mezinan (Almanî, Îngilîzî, Rûsî, Ûkraynayî) ferhengeke alîkariya pêşîn (alfabe û bilêvkirin, silav, hatin, mijarên rojane) bibînin: https://klett-sprachen.pim.red/_files_media/downloads/9783126740203_WillkommenBeiUns_DL.pdf.
- Ferhengeke din a alîkariya pêşîn (Almanî, Îngilîzî, Erebî): https://fluechtlingshilfe-schwalbach.de/onewebmedia/Phrasebook%20Arabisch,%20Albanisch%20Deutsch.pdf.
Gelo zarok û ciwan çawa dikarin almanî serbixwe hîn bibin?
Zarok û ciwan dikarin di waneyên amadekariyê yên navneteweyî de zimanê Almanî hîn bibin (Internationale Vorbereitungsklassen, IVK). Hûn ê dikarin agahiyên bêtir li vir bibînin: https://we-inform.de/portal/kmr/bildung-kmr/.
Lê her wiha derfetên cuda ji bo ciwanan jî hene ku serbixwe hînî zimanê Almanî bibin.
Ji bo hînbûna zimanên almanî û yên din hûn dikarin sepana ‘Learn Match’ bikar bînin. Hûn dikarin zimanê almanî, îngilîzî, erebî, farsî, ukraynî an jî rûsî wekî zimanê xwe yê zikmakî hilbijêrin. Ev Sepan heta dawîya sala 2022-an bêpere ye. Hûn dikarin di telefona xwe ya destan da jî bikar bînin. Li vir hûn ê ji bo daxistinê talîmatan bibînin (tenê bi Almanî) û koda QR ku we bibe sepanê: https://www.mildenberger-verlag.de/fileadmin/aktionen/2022/03_Ukraine/LearnMatch-App-Anleitung.pdf.
- Sailer Verlag,10 dersên dîjîtal bi rûpelên xebatê û pelên dengî ji bo fêrbûna Almanî ji bo destpêkeran pêşkêş dike: Almanî wekî zimanek duyemîn ji bo dibistana seretayî (https://www.sailer-verlag.de/schule/lehrer/kostenlose-arbeitshilfen/deutsch-als-zweitsprache/)
- Wunderwelten: https://www.wunderwelten.net/kostenloses-material/daz-material (German). Li meteryalen bêpere bigerin.
Gelo kîjan komên niqaşê hene?
Dialog in Deutsch (axaftina bi Almanî)
Heftane komên axaftin hene bi almanî ji bo koçberên li hemû Bücherhallen û li pirtûkxaneya navendî.
Biha: belaş
Bername: https://www.buecherhallen.de/ehrenamt-dialog-in-deutsch-termine.html
Hûn ê ne hewce ye ku qeyd bikin.
Agahiyên bêtir: https://www.buecherhallen.de/ehrenamt-dialog-in-deutsch.html.
Sprachbrücke-Hamburg e.V. (pira ziman civaka Hamburgê)
Sprachbrücke-Hamburg e.V. komên nîqaşê heftane li cîhên cuda pêşkêşî dike. Beşdarbûyî bi Almanî li ser mijarên ku her meh diguherin, diaxivin. Di heman demê de tevlîbûna li gerên komî jî mimkin e.
Biha: belaş
Komên nîqaşê yên li ser malperê: https://www.sprachbruecke-hamburg.de/termine
Komên nîqaşê serhêl: https://www.sprachbruecke-hamburg.de/online-angebote/.
Sprach-Cafés Universität Hamburg (Language cafés Zanîngeha Hamburgê): Komên diyalog û gotûbêjê bi çend zimanan, https://www.uhh-join.uni-hamburg.de/de/reihe.html?196.
Gelo ji bo jinan bi taybetî çi teklîf hene?
Kursên ziman:
- International Cultur und Information für Frauen (INCI) ji bo jinan kursên yekkirinê û Almanî pêşkêş dike, her weha ew tesîsên lênihêrîna zarokan jî pêşkêş dike: https://www.inci-hamburg.de/ueber-inci/. +49 40 390 30 91 (Tuesday, Wednesday, Thursday: 10:00 – 13:00), inci-sv@gmw.de
- Goldbekhaus (Moorfuhrtweg 9) ji bo jinan kursên xwendewarî pêşkêş dike (di heman demê de bi zarokên piçûk re jî): https://hamburgfuerfrauen.de/wp-content/uploads/2019/09/Alphabetisierungkurs-Plakat.pdf, https://www.goldbekhaus.de/fit_kreativ/index.php?cid=10&oid=1187. Monday and Thursday from 10 am – 12 pm, +49 40 27870216, astrid.jawara@goldbekhaus.de
AWO AQtivus Integrationscenter kursên jinan ên bêpere pêşkêşî dike ku balê dikişîne ser hînbûna Almanî û bi jiyana rojane re mijûl dibe: https://hamburgfuerfrauen.de/wp-content/uploads/2020/02/Frauenkurs-Plakat.pdf, Tuesday and Friday, 10:00 – 13:15, +49 40 28 40784911, Kreuzweg 7
Yên din:
- Zentrum für Frauen in Altona (FLAKS, Navenda Jinan li Altona) ji bo jinên xwedî dîroka revîn/koçberiyê sponsoriyê pêşkêş dike: https://www.flaks-zentrum.de/portfolio-item/menschen-staerken-menschen-chancenpatenschaften/, +49 157 72388481, noetzel@flaks-zentrum.de
Gelo kîjan vebijarkên din hene?
Kursên Almanî ji bo xwendekarên zanîngehê: https://www.uni-hamburg.de/internationales/studieren-an-der-uhh/deutschkurse.html.
Nûkirin a dawîn: 01.08.2024