Собеседование: решающая часть в процедуре получения убежища
Данная брошюра будет вам полезна при подготовке к собеседованию о причинах, заставивших вас покинуть свою страну (Anhörung über Ihre Fluchtgründe).
Если вам необходимо рассказать о пути вашего следования, вам предстоит собеседование в рамках Дублинского соглашения III (Dublin-III-Anhörung). В ходе этого собеседования Федеральное ведомство по миграции и беженцам (BAMF) примет решение о том, будет ли ваша процедура получения убежища проводиться в Германии или в другом государстве Евросоюза.
Обычно собеседование о пути следования и собеседование о причинах, заставивших вас покинуть свою страну, проводятся в разное время, но они могут и совпасть.
Собеседование является очень важным мероприятием (sehr wichtiger Termin). Вы должны в обязательном порядке принять в нем участие и хорошо к нему подготовиться. Если вы больны и поэтому не можете прийти на собеседование, необходимо как можно раньше сообщить об этом Федеральному ведомству (BAMF) и представить медицинскую справку.
На основании того, что вы расскажете во время собеседования, Федеральное ведомство примет решение, получите ли вы одну из форм защиты в Германии. В случае неявки по неуважительной причине ваша процедура получения убежища может быть прекращена.
Если Федеральное ведомство примет положительное решение, за вами может быть признан один из следующих статусов защиты (Schutzstatus):
Предоставление убежища (Asyl): в случае, если вы подвергаетесь преследованию по причинам личного характера и прибыли непосредственно в Германию.
Предоставление статуса беженца в соответствии с Женевской конвенцией о беженцах (GFK Flüchtlingseigenschaft): в случае, если вы подвергаетесь преследованию по причинам личного характера.
Субсидиарная защита (Subsidiären Schutz): в случае, если вам угрожает серьезная опасность, например, во время гражданской войны.
Запрет на депортацию (Abschiebungsverbot): при наличии конкретной угрозы здоровью и жизни, а также вышей свободе.
Организация собеседования и подготовка к нему
Кто участвует в собеседовании?
Собеседование будет происходить в офисе Федерального ведомства по делам миграции и беженцев (BAMF).
Собеседование проводится сотрудником или сотрудницей (Mitarbeiter*in) Федерального ведомства. В случае, если вы являетесь несовершеннолетним лицом или пережили травматические события, вам следует заранее сообщить об этом Федеральному ведомству (BAMF). Вы имеете право на общение с сотрудником, прошедшим специальную подготовку для подобных случаев. Если вы подверглись сексуальному преследованию, вы вправе потребовать, чтобы собеседование проводилось лицом одного с вами пола (то же самое относится и к переводчикам).
Вы можете привести с собой на собеседование в качестве поддержки сопровождающее лицо (Begleitung). Последнее не может само быть участником процедуры предоставления убежища и обязано иметь при себе удостоверение личности. Вам следует заранее уведомить Федеральное ведомство о сопровождении. Помимо этого, вы вправе прийти на собеседование с адвокатом (Anwalt*Anwältin). Если вам еще не исполнилось 18 лет, необходимо присутствие опекуна (Vormund).
В собеседовании участвует и переводчик (Dolmetscher*in), который переводит именно то, что вы говорите. Если вы не совсем хорошо его понимаете или у вас складывается ощущение, что переводчик переводит неправильно, непременно скажите об этом. Данное обстоятельство должно быть обязательно занесено в протокол. Если общение по-настоящему затруднено, вам следует настоять на замене переводчика. Возможно, что собеседование в этом случае будет перенесено.
Как документируется собеседование?
Принесите с собой все ваши личные документы (eigene Dokumente), подтверждающие важные события (например, личные письма, официальные письма из ведомств, свидетельства, справки, фотографии). Лучше всего заранее перевести тексты документов и распечатать фотографии. Видео и фотографии вы можете также представить на USB-накопителе или показать на телефоне.
Во время собеседования ведется
протокол (Protokoll), в котором фиксируется то, что вы говорите.
Данный протокол очень важен, так как на его основе принимается решение о вашей форме защиты.
Протокол составляется на немецком языке. По окончании собеседования у вас спросят, хотите ли вы, чтобы он был зачитан вам на родном языке. Ни в коем случае не отказывайтесь от этого предложения. Воспользуйтесь этой возможностью, чтобы проверить, все ли записано так, как вы сказали. Внесите в протокол дополнения, если вы что-то упустили, и исправьте ошибки. Внести исправления позже будет едва ли возможно. В заключении от вас потребуют подписать протокол. Попросите о том, чтобы копию протокола вам прислали по почте до принятия решения.
Беседа
Почему вы покинули свою страну и прибыли в Германию?
Затем вас спросят, почему вы покинули свою страну и прибыли в Германию. Ответ на этот вопрос имеет для вас принципиальное значение. Вы должны самостоятельно рассказать обо всем случившимся, почему вы были вынуждены покинуть место вашего жительства и не смогли найти защиту в других частях вашей страны. При этом речь идет о вас как о личности, то есть о вашей личной истории и индивидуальных мотивах. Опишите положение, в котором вы оказались. Расскажите о том, подвергались ли вы опасности и почему, возникнет ли она вновь по возвращении. Это может быть, к примеру, болезнь, которую невозможно полностью излечить.
Излагайте все важные события лучше всего хронологически, то есть в той последовательности, в которой они происходили. При этом будьте по возможности точны: что именно, когда, где, из-за кого и почему с вами произошло. Рассказывайте подробно. точныЧем детальнее вы поведаете свою историю, тем легче сотруднику Федерального ведомства (BAMF) будет ее представить. Коснитесь и якобы будничных обстоятельств. Помните, что сотрудник ведомства не сталкивался лично с ситуацией на вашей родине. Сообщите также о том, как вы себя чувствовали в определенных ситуациях.
Обращайте внимание на то, чтобы ваш рассказ не содержал в себе противоречий. Если вы не можете вспомнить какие-то детали, так и скажите об этом. Постарайтесь в подобных случаях как можно точнее указывать даты. Называя даты, вы можете использовать свое летоисчисление. Если вам трудно говорить об определенных трагических событиях, постарайтесь все же рассказать о них как можно подробнее. Возможно, что сотрудник Федерального ведомства (BAMF) будет задавать вам время от времени дополнительные вопросы. Постарайтесь ответить на них также подробно. Если вы не поняли какого-то вопроса, переспросите прежде чем ответить.
Мысленно подготовьтесь к этому сложному разговору. Не спешите, потратьте на собеседование столько времени, сколько вам необходимо. Если вам потребуется перерыв, скажите об этом.
После собеседования
Федеральное ведомство (BAMF) пришлет вам по почте решение по вашему ходатайству. Проконтролируйте, чтобы у Федерального ведомства был ваш текущий адрес и проверяйте ежедневно свою почту.
Если Федеральное ведомство отклонило ваше ходатайство или не предоставило вам тот статус защиты, который по вашему мнению вам полагается, вы вправе обжаловать решение в административном суде. Непременно обратите внимание на срок обжалования, который можно найти на решении (1 или 2 недели). Своевременно воспользуйтесь помощью адвоката.
Консультационные центры
Beratungsstelle in Rahlstedt (Консультационный центр Ральштедт)
Понедельник с 13 до 17 часов, Saselerstraße 21, 22145 Hamburg (Культурный центр в Meiendorf), в 10 минутах ходьбы от центрального пункта приема беженцев (ZEA).
Refugee Law Clinic (Приемная права беженцев)
Бесплатная консультация по Дублинской процедуре, воссоединению семьи, подготовка к собеседованию в рамках миграционного права, консультации для беженцев-женщин, девушек и ЛГБТИ. Более подробная информация по адресу: www.rlc-hh.de
Консультации в режиме видеоконференции: пятница с 15 до 18 часов, регистрация до 20 часов четверга по электронной почте: rlc-beratung@uni-hamburg.de (если вам требуется переводчик, необходимо это указать); Ссылку на видеоконференцию вам пришлют по электронной почте.
ÖRA (Общественный центр правовой помощи)
Dammtorstraße 14, необходима предварительная запись: тел. +49 40 428433072 (понедельник – пятница: с 7 до 19 часов), www.hamburg.de/oera/
Café Exil (Кафе Эксиль)
Hammer Straße 10 тел. +49 40 2368216, понедельник и вторник: с 8 до 14 часов, четверг: с 15:30 до 18 часов, пятница (только для женщин): с 9 до 13 часов, в среду выходной, дополнительная информация: http://cafe-exil.antira.info/
Fluchtpunkt Luthergemeinde Bahrenfeld (Пункт для беженцев Лютеранской общины Баренфельд)
Eifflerstraße 3, fluchtpunkt@diakonie-hhsh.de, консультация по телефону: +49 40 43250080 (понедельник с 10 до 12 часов, четверг с 13 до 15 часов),www.fluchtpunkt-hamburg.de
Flüchtlingszentrum (Центр для беженцев)
Adenauerallee 10, необходима предварительная запись: info@fz-hh.de, тел. +49 40 2840790 (понедельник – пятница с 9 до 13 часов, с 14 до 17 часов), www.fz-hh.de
Последнее изменение: 12.01.2022